|
Part 1
1 1
bar
14
/24
1 (1) Choir 1 and 2
Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen.
O Lamm Gottes unschuldig.
Come, ye daughters, help me mourn.
O innocent Lamb of God.
2 2
3 (3) Chorale Choir 1 and 2
Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen.
Beloved Jesu, what hast thou done wrong.
3 3
bar 5 4b (5) Choir 1 and 2
Ja nicht auf das Fest.
Not on the feast-day.
4
bar 21 4d (7) Choir 1
Wozu dienet dieser Unrat?
To what purpose is this waste?
5
bar 1 9b (14) Choir 1
Wo willst du, daß wir dir bereiten das Osterlamm zu essen?
Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
6
bar 31 9d Choir 1
Herr, bin ich's?
Lord, is it I?
7 4
10 (16) Chorale Choir 1 and 2
Ich bin's, ich sollte büßen.
It is I should make atonement.
8 5
15 (21) Chorale Choir 1 and 2
Erkenne mich, mein Hüter.
Recognise me, my guardian.
9 6
17 (23) Chorale Choir 1 and 2
Ich will hier bei dir stehen.
I will stand beside thee here.
7
19 (25) Receitative Tenor; Choir 2
O Schmerz! Hier zittert das gequälte Herz.
Was ist die Ursach aller solcher Plagen?
O grief! His heart throbs here in agony.
What is the cause of such suffering?
8
20 (26) Aria Tenor; Choir 2
Ich will bei meinem Jesu wachen.
So schlafen unsre Sünden ein.
I will keep watch with my Jesus.
So our sins fall to sleep.
10 9
25 (31) Chorale Choir 1 and 2
Was mein Gott will, das gscheh allzeit
What my God wills, so be it always!
10
bar 17 27 (33) Duet Soprano Alto
11
bar 37 Choir 1 and 2
11 12
bar 59
So ist mein Jesus nun gefangen.
Laßt ihn, haltet, bindet nicht!
So now my Jesus is taken.
Let him be, stop, do not bind him!
12 13
29 (35) Chorale Choir 1 and 2
O Mensch, bewein dein Sünde groß.
O man, weep for thy great sin.
Part 2
14
bar 25 30 (36) Aria Alto Choir 2
Ach, nun ist mein Jesus hin!
Wo ist denn dein Freund hingegangen.
Alas, my Jesus now is gone!
Where has thy beloved gone.
15
bar 87 30 (36) Aria Alto Choir 2
So wollen wir mit dir ihn suchen..
Then we will seek him with thee.
13 16
32 (38) Chorale Choir 1 and 2
Mir hat die Welt trüglich gericht'.
The world has played me false.
14 17
bar 19 36b Choir 1 and 2
Er ist des Todes schuldig!
He is guilty of death!
36c (43) Recitative Evangelist
Da speieten sie in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten.
Then did they spit in his face.
36d Choir 1 and 2
Weissage uns, Christe, wer ists, der dich schlug?
Prophesy unto us, thou Christ?
15 18
37 (44) Chorale Choir 1 and 2
Wer hat dich so geschlagen.
Who has beaten thee so.
19
bar 15 38b Choir 2
Wahrlich, du bist auch einer von denen.
Surely thou also art one of them.
16 20
40 (48) Chorale Choir 1 and 2
Bin ich gleich von dir gewichen.
Though I turned away from thee.
17 21
bar 14 41b Choir 1 and 2
Was gehet uns das an?
What is that to us?
18 22
44 (53) Chorale Choir 1 and 2
Befiehl du deine Wege.
Commend thy ways.
19 23
bar 28 45b Choir 1 and 2 Evangelist
Barrabam!
Barabbas!
45c Choir 1 and 2
Laß ihn kreuzigen!
Let him be crucified!
20 24
46 (55) Chorale Choir 1 and 2
Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!
How wondrous strange indeed is this punishment! |
21 25
50a (59) Recitative Evangelist
Sie schrieen aber noch mehr und sprachen:
But they cried the more, saying:
50b Choir 1 and 2
Laß ihn kreuzigen!
Let him be crucified!
50c Recitative Evangelist; Pilate
Da aber Pilatus sahe, daß er nichts schaffete.
When Pilate saw that he could prevail nothing.
50d Choir 1 and 2
Sein Blut komme über uns und unsre Kinder.
His blood be on us, and on our children.
50e Recitative Evangelist
Da gab er ihnen Barrabam los.
Then released he Barabbas.
22 26
bar 9 53b Choir 1 and 2
Gegrüßet seist du, Jüdenkönig!
Hail, King of the Jews!
23 27
54 (63) Chorale Choir 1 and 2
O Haupt, voll Blut und Wunden.
O head marked with blood and wounds.
24 28
bar 26 58b Choir 1 and 2
Der du den Tempel Gottes zerbrichst
Thou that destroyest the temple!
58c Recitative Evangelist
Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein.
Likewise the chief priests mocking him.
58d Choir 1 and 2
Andern hat er geholfen und kann ihm selber nicht helfen.
He saved others: himself he cannot save.
58e (68) Recitative Evangelist
Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder.
The thieves also, which were crucified with him.
29
60 (70) Aria Alto Choir 2
Sehet, Jesus hat die Hand uns zu fassen ausgespannt, kommt!
Wohin?
Behold! See, Jesus has his hand.
Where?
25
bar 12 61b Choir 1
Der rufet dem Elias!
This man calleth for Elias!
30
bar 18 61d Choir 2
Halt! Laß sehen, ob Elias komme und ihm helfe.
Let be, let us see whether Elias will come to save him.
61e Recitative Evangelist
Aber Jesus schriee abermal laut und verschied.
Jesus, when he had cried again.
26 31
62 (72) Chorale Choir 1 and 2
Wenn ich einmal soll scheiden.
When at last I must depart.
27 32
bar 16 63b Choir 1 and 2
Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen.
Truly, this was the Son of God.
28 33
bar 12 66b Choir 1 and 2
Herr, wir haben gedacht, daß dieser Verführer sprach.
Sir, we remember that that deceiver said.
34
67 (77) Recitative
Solo: Soprano Alto Tenor Bass
Choir 2
Nun ist der Herr zur Ruh gebracht.
Mein Jesu, gute Nacht!
Now the Lord is laid to rest.
My Jesu, now goodnight!
29 35
68 (78) Choir 1 and 2
Wir setzen uns mit Tränen nieder.
We sit upon the ground in tears.
APPENDIX 1
Soprano Ripieno (Chorale)
30 36
bar 26 1 (1) Soprano Ripieno
Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen.
O Lamm Gottes unschuldig.
Come, ye daughters, help me mourn!
O innocent Lamb of God.
APPENDIX 2
Faster tempo tracks played slower
31 37
bar 59 27 (33) Duet Soprano Alto
Choir 1 and 2
So ist mein Jesus nun gefangen.
Laßt ihn, haltet, bindet nicht!
So now my Jesus is taken.
Let him be, stop, do not bind him!
32 38
Bar 28 36d Choir 1 and 2
Weissage uns, Christe, wer ists, der dich schlug?
Prophesy unto us, thou Christ?
33 39 |